Keine exakte Übersetzung gefunden für فَضَلاَ عَلَى ذَلِك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فَضَلاَ عَلَى ذَلِك

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vor dem Hintergrund der humanitären Lage im Gazastreifen, habe die Bundeskanzlerin gefordert, dass alle notwendigen Maßnahmen und Hilfslieferungen ohne Hindernisse ermöglicht würden.
    فضلاً عن ذلك وعلى خلفية الوضع الإنساني في قطاع غزة طالبت المستشارة الألمانية بإتاحة الفرصة أمام اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية ونقل سلع الإغاثة دون معوقات.
  • Es sei wichtig, in den Bemühungen nicht nachzulassen, um die Unterstützung bei der Bevölkerung für den Friedensprozess nicht zu verlieren. Der Minister rief zur beidseitigen Vermeidung von Gewalt auf; außerdem solle Israel von weiterem Siedlungsbau absehen.
    والمهم ألا تقل الجهود كي لا نفقد دعم الشعوب لعملية السلام، كما دعا الوزير إلى التخلي عن العنف من جانب الطرفين، وأكد فضلاً عن ذلك على أنه يجب على إسرائيل أن تصرف النظر عن مواصلة بناء المستوطنات.
  • Steinmeier würdigte die Rolle Ägyptens bei der Herstellung der Waffenruhe. Er mahnte verstärkte Anstrengungen der Europäer bei der Stabilisierung der Situation an und sicherte Ägypten fortgesetzte deutsche Unterstützung zu.
    كما أشاد شتاينماير بالدور المصري في التوصل إلى الهدنة، فضلاً عن ذلك حث على بذل جهود أوروبية مكثفة من أجل استقرار الوضع وتعهد لمصر بمواصلة الدعم الألماني.
  • Außerdem treten sie eher sporadisch zusammen und lösen sich sogar auf, sobald die Dislozierung einer Mission begonnen hat und lange bevor sie abgeschlossen ist.
    وفضلا عن ذلك يغلب على فرق العمل الحالية أسلوب الاجتماع بصفة غير منتظمة، بل متفرقة، بمجرد بدء نشر إحدى العمليات، وقبل أن يكتمل نشرها تماما بوقت طويل.
  • Da die von den Gebern gewährte Unterstützung für die Bedürfnisse der reproduktiven Gesundheit jedoch unzureichend und darüber hinaus auf wenige deutlich sichtbare Notfälle konzentriert war, war die Hilfe für viele von Konflikten betroffene Bevölkerungsgruppen nicht ausreichend.
    ومع ذلك، لأن دعم المانحين لهذه الاحتياجات في مجالات الصحة الإنجابية كان قاصرا بل كان مركّزا فضلا عن ذلك على قلة من حالات الطوارئ الشديدة الوضوح، فإن المساعدات المقدمة لكثير من السكان الذين يواجهون حالات الصراع لم تكن كافية.
  • Außerdem sollte die EU eine kleine, aber wirksamemilitärische Eingreiftruppe bilden (mit etwa 5.000 Soldaten), umdie Entscheidungen des gemeinsamen Gremiums zuunterstützen.
    فضلاً عن ذلك، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يشكل قوة عسكريةصغيرة ولكن مؤثرة (5000 جندي) لدعم قرارات الهيئة المشتركة.
  • Überdies forcieren die USA die Bedeutung des Ostasien- Gipfels ( EAS) und der ASEAN, deren Gipfeltreffenzeitgleich stattfinden werden, wobei Obama an dem EAS- Gipfel in Phnom Penh teilnehmen wird.
    وتؤكد الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك على أهمية قمة شرق آسيا،ورابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) التي تتداخل قمتها مع اجتماع قمةشرق آسيا في بنوم بنه الذي يعتزم أوباما حضوره.
  • Außerdem bezweifeln die Todesstrafengegner denabschreckenden Effekt der Todesstrafe.
    يشن المدافعون عن إلغاء عقوبة الإعدام، فضلاً عن ذلك، هجوماًقوياً على الأثر الرادع المفترض لعقوبة الإعدام.
  • Außerdem waren sie sich im Unterschied zu den Chinesenihrer Stellung in der Welt nicht immer bewusst.
    فضلاً عن ذلك، وعلى النقيض من الصين أيضاً، فإن الروس ليسوادوماً على ثقة من موقفهم في العالم.
  • Darüber hinaus arbeitet der Fonds an einer neuen Liquiditätslinie, um leistungsstarken Schwellenmärkten, deren Politik und Rahmendaten solide sind, umgehend finanzielle Mittelzur Verfügung stellen zu können.
    كما يعمل صندوق النقد الدولي فضلاً عن ذلك على إنشاء خط سيولةنقدية جديد لتوفير الموارد على الفور للأسواق الناشئة ذات الأداءالطيب والتي تتبنى سياسات سليمة وتقوم على أسس جوهرية قوية.